[Sabedoria] O idiota e a moeda

* Foto retirada deste site, editada por mim.

Sabedoria

Olá Sonhadores! 😸 Como vão?

Na postagem de hoje, transcrevo um e-mail que recebi há vários anos atrás, contendo um texto de Arnaldo Jabor, cuja reflexão considero interessante. Segue a transcrição:

O IDIOTA E A MOEDA

“Conta-se que numa cidade do interior um grupo de pessoas se divertia com o idiota da aldeia. Um pobre coitado, de pouca inteligência, vivia de pequenos biscates e esmolas.

Diariamente eles chamavam o idiota ao bar onde se reuniam e ofereciam a ele a escolha entre duas moedas: uma grande de 400 RÉIS e outra menor de 2.000 RÉIS. Ele sempre escolhia a maior e menos valiosa, o que era motivo de risos para todos.

Certo dia, um dos membros do grupo chamou-o e lhe perguntou se ainda não havia percebido que a moeda maior valia menos. – Eu sei, respondeu o tolo. “Ela vale cinco vezes menos, mas no dia que eu escolher a outra, a brincadeira acaba e não vou mais ganhar minha moeda”.

Podem-se tirar várias conclusões dessa pequena narrativa.

A primeira: Quem parece idiota, nem sempre é. A segunda: Quais eram os verdadeiros idiotas da história? A terceira: Se você for ganancioso, acaba estragando sua fonte de renda.

Mas, a conclusão mais interessante é: A percepção de que podemos estar bem, mesmo quando os outros não têm uma boa opinião a nosso respeito. Portanto, o que importa não é o que pensam de nós, mas sim, quem realmente somos. O maior prazer de um homem inteligente é bancar o idiota diante de um idiota que banca o inteligente. Preocupe-se mais com sua consciência do que com sua reputação. Porque sua consciência é o que você é, e sua reputação é o que os outros pensam de você. E o que os outros pensam… é problema deles.”

(Arnaldo Jabor)

Todas as lições concluídas por Arnaldo Jabor são uma grande verdade. Tiveram a intenção de fazer de bobo o protagonista da história, e eles receberam isso de volta sendo feitos de bobos pelo mesmo.

Podemos concluir também que, não devemos julgar as pessoas pela aparência. Na historinha, o tolo era, na verdade, esperto. E, mesmo que não fosse assim, não devemos fazer graça com as carências/deficiências dos outros. (Não falo da física, apenas. Como humanos vivendo neste mundo, todos temos nossos defeitos e deficiências.).  Muitos justificam esse tipo de atitude como se fosse brincadeira, mas, será que todos realmente se divertem nesta?

Só discordo da afirmação: “O maior prazer de um homem inteligente é bancar o idiota diante de um idiota que banca o inteligente.” Pois não vejo isso como prazer, embora esteja de acordo que esta, em muitos casos, é uma sábia atitude.

Por fim, o desfecho, com certeza devemos nos preocupar mais com a nossa própria consciência. Poder dormir tranquilo a noite, sem culpas é a melhor coisa. Ser quem realmente somos, sem teatro, é o verdadeiro viver, devendo ser a nossa prioridade máxima. No entanto, acredito que a reputação não deve ser totalmente ignorada. Com certeza, o que os outros pensam é problema deles, no entanto, vivemos numa sociedade, convivemos com outros indivíduos. Não podemos nos fechar somente com a nossa própria consciência e ideais, pois fazer isso, em casos mais extremos, pode levar ao egocentrismo.

Além disso, existe certa necessidade de ser bem visto, neste mundo de aparências. Não por vaidade, mas para poder sobreviver mesmo. O chamado marketing pessoal não me deixa mentir. Algo importantíssimo para a carreira nos dias de hoje. Inclusive, saber o que os outros pensam sobre nós, pode nos ajudar a encontrar pontos fracos para melhorarmos a nós mesmos. Fazendo isso, podemos melhorar a nossa reputação, o que pode contribuir para abrir novas portas.

Creio que o que Jabor quis ressaltar, é que devemos priorizar a nossa consciência, sendo nós mesmos e agindo conforme o nosso senso do correto. Realmente, há pessoas que se prendem tanto à reputação que deixam de ser elas mesmas, o que desgasta o emocional desta.

O ideal, para meu entender, é o equilíbrio. Podemos cuidar da reputação, sem deixarmos de ser nós mesmos, sem desviar do que nossa consciência e valores acreditam.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer

[Zipanguês] Katakana – Ta-Gyou

Zipanguês

Olá Zipangatos! 😺 元気かい? (Estão bem?)

Hoje seguimos com a quarta coluna do Katakana (片仮名), que se chama de “Ta-Gyou” (タ行) ou, “Linha do Ta”. Aqui, nós apelidaremos de “Família do Ta”, também.

Não se esqueçam que a ordem dos traços é importante para a escrita japonesa, ok?

タ (Ta)
Ta Ta
チ (Chi)
Chi Chi
* Reparem que, contrariando a lógica, não temos uma letra “ti”, e sim o “chi”. Originalmente, para o idioma japonês, ambos fonemas são iguais. Todavia, ela pode ser representada assim “ティ” (letra “te” com um “i” minúsculo). Para facilitar o entendimento da singela diferença das pronúncias, o “chi” (チ) é o mesmo som da palavra “tigela” em português, enquanto o “ti” (ティ), é um som mais próximo da palavra “tea”, do inglês.
ツ (Tsu)
Tsu Tsu

* Obs.: Cuidado para não confundir com o Sokuon (促音), bem conhecido como “tsu pequeno” (ッ), que tem a função de “dobrar” a consoante da sílaba posterior. Por exemplo カプ (kapu/casal de personagem (mangás e ficções)) e カップ (kappu/copo, xícara).

* Reparem que, contrariando a lógica, não temos uma letra “tu”, e sim o “tsu”. Originalmente, o idioma japonês não reconhece a sílaba “tu”. Todavia, ela pode ser representada assim “トゥ” (letra “to” com um “u” minúsculo).

テ (Te)
Te Te
ト (To)
To To

ZIPANGANDO:

Em cada post sobre o Hiragana, irei colocar algumas palavras para irmos ampliando o vocabulário. Não gosto muito de traduzir, pois acredito que devamos aprender a pensar em japonês, ao invés de pensar em português para traduzir ao japonês. Apesar de lerem aqui as traduções, tentem entender os sentidos das palavras, e não apenas decorar seus significados.

– タクシー: Táxi
– タブレット: Tablet
– タオル: Toalha
– タイプ: Tipo
– タイトル: Título
– タワー: Torre
– タコス: Taco (culinária)
– タンゴ: Tango
– ターゲット: Alvo
– チョコレート: Chocolate
– チケット: Bilhete, ingresso, tíquete
– チャンス: Chance
– チーム: Time, equipe
– チェック: Verificação, cheque
– チャット: Chat, bate-papo
– チーズ: Queijo
– チャーム: Amuleto
– チャイム: Campainha
– チューリップ: Tulipa
– ツアー: Tour, turnê
– ツール: Ferramenta, utensílio
– ツイート: Tweet
– ツイン: Gêmeo, duplo
– ツバメ: Andorinha
– ツンドラ: Tundra
– ツナ: Atum
– ツーショット: Foto de duas pessoas, foto de casal
– テーブル: Mesa
– テレビ: Televisão
– テスト: Teste
– テキスト: Texto
– テクノロジー: Tecnologia
– ティーシャツ: Camiseta
– テーマ: Tema
– テレフォン: Telefone
– テニス: Tênis (esporte)
– トマト: Tomate
– トラック: Caminhão, faixa (de música em CD, ou gravação)
– トランプ: Carta de baralho
– トピック: Tópico
– トイレ: Banheiro, sanitário, toalete
– トラベル: Viagem
– トンネル: Túnel
– トースト: Torrada
– トレーニング: Treinamento
– トピアリー: Topiária

Por fim, em todas as postagens relacionadas ao Hiragana, irei deixar a tabela com todas as letras deste sistema de escrita ok?

 撥音
Hatsuon
清音
Seion

n

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

a

wi

ri

yi

mi

hi

ni

chi

shi

ki

i

wu

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

su

ku

u

we

re

ye

me

he

ne

te

se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

so

ko

o
拗音
Youon
開拗音
Kaiyouon
  ヰャ
wya
リャ
rya
  ミャ
mya
ヒャ
hya
ニャ
nya
チャ
cha
シャ
sha
キャ
kya
 
ヰュ
wyu
リュ
ryu
ミュ
myu
ヒュ
hyu
ニュ
nyu
チュ
chu
シュ
shu
キュ
kyu
ヰェ
wye
リェ
rye
ミェ
mye
ヒェ
hye
ニェ
nye
チェ
che
シェ
she
キェ
kye
ヰョ
wyo
リョ
ryo
ミョ
myo
ヒョ
hyo
ニョ
nyo
チョ
cho
ショ
sho
キョ
kyo
合拗音
Gouyouon
          ホァ
ホヮ
hwa
      クヮ
クァ
kwa
 
ホィ
hwi
ティ
ti
スィ
si
クヰ
クィ
kwi
ホゥ
hwu/hu
トゥ
tu
   
ホェ
hwe
  クヱ
クェ
kwe
ホゥォ
hwo
 
濁音
Dakuon
ン゙
n

va
     
ba
 
da

za

ga
ア゙
a

vi

bi

dji

ji

gi
 

vu

bu

dzu

zu

gu
 

ve

be

de

ze

ge
 

vo

bo

do

zo

go
 
開拗音
Kaiyouon
          ビャ
bya
  ヂャ
dya
ジャ
jya
ギャ
gya
 
ビュ
byu
ヂュ
dyu
ジュ
jyu
ギュ
gyu
ビェ
bye
ヂェ
dye
ジェ
jye
ギェ
gye
ビョ
byo
ヂョ
dyo
ジョ
jyo
ギョ
gyo
合拗音
Gouyouon
  ヴァ
va
          ドァ
dwa
  グヮ
グァ
gwa
 
ヴィ
vi
ディ
di
ドィ
dwi
ズィ
zi
グヰ
グィ
gwi

vu
デゥ
du
ドゥ
du
   
ヴェ
ve
  ドェ
dwe
グヱ
グェ
gwe
ヴォ
vo
ドォ
dwo
グォ
gwo
半濁音
Handakuon
    ラ゚
la
   
pa
    サ゚
ツァ
tsa
   
リ゚
li

pi
 
ル゚
lu

pu
ツ゚
トゥ
tu
レ゚
le

pe
テ゜
ティ
ti
セ゚
chwe
ロ゚
lo

po
ト゚
tu
 
開拗音
Kaiyouon
          ピャ
pya
         
ピュ
pyu
ピェ
pye
ピョ
pyo
鼻濁音
Bidakuon
                  カ゚
nga
 
キ゚
ngi
ク゚
ngu
ウ゚
n
ケ゚
nge
 
コ゚
ngo

* As letras escritas em vermelho são obsoletas, ou seja, seu uso é raro, porém, as coloquei por questão de curiosidade.

促音
Sokuon
Consiste na utilização do ッ (chamado carinhosamente de “tsu” pequeno). Geralmente usado para duplicar a consoante da letra seguinte.

Então é isso, queridos Zipangatos! 🐯

E nunca se esqueçam! Com persistência, vamos trazendo lucidez ao nosso Japonês!

Se cuidem, e até a próxima! 🐅

Zipangato

[SNI] Enxerguemos a Verdadeira Beleza

* Imagem retirada deste site (arquivado).

SEICHO-NO-IE

Olá Sonhadores! 😸 Como estão?

Hoje quero postar uma citação da SEICHO-NO-IE, do livro “Guia para uma Vida Feliz”, de autoria do Prof. Masaharu Taniguchi.

Procuremos sempre descobrir as qualidades dos outros | 常に人の美点を見つけましょう

Quando ficamos enumerando na mente os defeitos alheios, estes acabam formando uma espécie de biombo em torno de nós, e acabamos impossibilitados de enxergar a verdadeira beleza e a luz de Deus que foram escondidas pelo biombo.

Vamos desenhar na mente apenas coisas alegres e positivas.

Procuremos constantemente descobrir apenas as qualidades dos outros e elogiá-las.

(TANIGUCHI, Masaharu. Guia para uma Vida Feliz, p.168-p.169)

Como são belas as pessoas que só conseguem enxergar as qualidades em tudo o que veem! Além de se tornarem existências super agradáveis, já que suas presenças nos fazem sentir bem, em conversas otimistas e que nos preenchem com positividade e esperança.

Infelizmente, é mais comum encontrarmos quem fique reparando e apontado defeitos, faltas e erros alheios. Muitos precisam disso para sentirem-se melhores, tendo a necessidade de sinalizar alguma virtude, demonstrando a falta de autoconfiança e autoconsciência das próprias qualidades.

Atualmente, vivemos numa época em que a aparência é muito importante, prejulga-se muito através dela. Por conta disso, a busca pela beleza exterior tornou-se algo cada vez mais acentuada, enriquecendo, inclusive, a chamada indústria da beleza.

Mas, qual é o sentido de se ter um rosto perfeitamente lindo, um corpo sarado e sexy, usar as roupas mais caras da moda, se não cuida da beleza mais importante? De que adianta ser alguém estonteante de tão belo(a), se ficar somente reparando e criticando os defeitos e falhas dos outros? Isso apenas o(a) enfeia, pois tornamo-nos o que pensamos/falamos/expressamos.

Além disso, presenciamos a era dos rótulos. Graças ao advento da internet e das redes sociais, temos várias bolhas que acabam configurando-se em rótulos. Seja no campo político, ideológico, religioso, ou cultural. Cada bolha tem seu rótulo que gera uma generalização (por exemplo: a bolha dos nerds, das e-girls, dos ambientalistas, dos lulistas, dos bolsonaristas, da esquerda, da direita, dos cristãos, dos espiritualistas, dos ateus, dos identitários, dos libertários, dos otakus, dos cinéfilos, etc.).

Esses rótulos, bem como a própria idolatria da beleza, são os biombos ditos na citação do professor. Quando um ateu se recusa a conversar com um cristão só por causa da religião deste, ou quando ele o critica e julga sem conhecê-lo de fato, recusando-se sequer a trocar algumas palavras, ele está colocando o biombo, que o impede de enxergar a pessoa que está além do rótulo de cristão. Afinal, além de cristão, essa pessoa tem muitos outros adjetivos e, dentre eles, pode haver algum que combine com o referido ateu. Talvez, apesar da divergência com relação à religião, ambos tenham muitas coisas em comum que permitiriam eles serem bons amigos.

Dei o exemplo do ateu para com o cristão, mas, o inverso também pode ocorrer. Bem como para com qualquer outro rótulo (em especial, com os políticos, já que vivemos uma grande polarização neste assunto. Aliás, desde a última eleição presidencial, fiquei sabendo de muitas amizades se desfazendo, bem como familiares cortando os laços por conta exclusiva de divergências políticas e/ou ideológicas. É como que se a pessoa tivesse se tornado exclusivamente a sua visão política/ideológica, apagando todas os demais atributos que o caracterizam como ser humano. Um grande e denso biombo, não acham?).

Aliás, quanto mais se pensa/fala mal/critica os outros, mais difícil fica de enxergar as qualidades alheias, assim como o lado bom das coisas. E, se a pessoa agir desta forma constantemente, aos poucos, torna-se alguém negativo, pessimista e intolerante, passando a enxergar o mundo monótono e sem vida. Reclamando e atacando (seja em pensamento, ou verbalmente) a tudo e a todos, torna-se uma pessoa desagradável de se conviver.

Por outro lado, quem repara somente nas virtudes do próximo, respeitando as diferenças e os pontos negativos, tona-se otimista, vendo cor em qualquer cenário deste mundo. Além do mais, esta posição o torna muito mais belo e atraente! Atraindo pessoas e fatos que condizem com o que nos faz bem!

Não é mais vantajoso para todos, se procurarmos observar somente as qualidades das pessoas e fatos? Enxergando a beleza verdadeira do próximo, nós mesmos manifestamos nossa verdadeira beleza! Sem contar que, ao elogiarmos alguém, ele se sente feliz, motivado a se aperfeiçoar ainda mais. Ou seja, além de nos embelezarmos, estamos fazendo um bem ao próximo!

Elogiemos o próximo!
Elogiemos o próximo! – Foto retirada deste site (arquivado).

Com isso, não digo para abandonar a beleza exterior. Ela tem a sua importância, e deve ser cuidada sim! O que não se pode é dar atenção exclusiva ou exacerbada à ela. Bem como, não significa que não possamos avisar alguém de seus erros. Pode-se fazer isso com uma crítica construtiva, falando com o sentimento do bem-querer em relação ao próximo, inclusive, dando sugestões de como melhorar.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer

[Zipanguês] Katakana – Sa-Gyou

Zipanguês

Olá Zipangatos! 😺 元気かい? (Estão bem?)

Hoje, seguimos com as letras do Katakana (片仮名), desta vez é a “Linha do Sa”, o “Sa-Gyou” (サ行), conhecido aqui no blog como “Família do Sa”.

Lembrando que a ordem dos traços é importante para a escrita japonesa, ok?

サ (Sa)
Sa Sa
シ (Shi)
Shi Shi
ス (Su)
Su Su
セ (Se)
Se Se
ソ (So)
So So

ZIPANGANDO:

Em cada post sobre o Katakana, irei colocar algumas palavras para irmos ampliando o vocabulário. Não gosto muito de traduzir, pois acredito que devamos aprender a pensar em japonês, ao invés de pensar em português para traduzir ao japonês. Apesar de lerem aqui as traduções, tentem entender os sentidos das palavras, e não apenas decorar seus significados.

– サッカー (sakkaa): Futebol
– サンドイッチ (sandoicchi): Sanduíche
– サングラス (sangurasu): Óculos de sol
– サービス (saabisu): Serviço, assistência, desconto, serviço gratuito, desconto
– サラダ (sarada): Salada
– サイズ (saizu): Tamanho
– サボる (saboru): Matar aula
– サボタージュ (sabotaaju): Sabotagem, ficar ocioso, fazer corpo mole, matar aula
– サイクリング (saikuringu): Ciclismo
– サボテン (saboten): Cacto
– サウナ (sauna): Sauna
– シャワー (shawaa): Banho
– ショップ (shoppu): Loja
– シートベルト (shiito beruto): Cinto de segurança
– シンプル (shinpuru): Simples
– システム (shisutemu): Sistema
– シャツ (shatsu): Camisa
– シリアル (shiriaru): Serial, cereal
– シャボン (shabon): Sabão
– ショートケーキ (shooto keeki): Bolo (shortcake)
– シューズ (shuuzu): Sapato, calçado
– シリーズ (shiriizu): Séries
– スポーツ (supootsu): Esporte
– スーパー (suupaa): Super, supermercado
– スカート (sukaato): Saia (vestuário)
– スマートフォン (sumaato fon): Smartphone
– スマホ (sumaho): Smartphone
– ステーキ (suteeki): Bife
– スピーチ (supiichi): Discurso
– スタイル (sutairu): Estilo
– スリッパ (surippa): Chinelo, pantufa
– ストレス (sutoresu): Estresse
– スキー (sukii): Esqui
– セーター (seetaa): Suéter
– センター (sentaa): Centro
– セット (setto): Conjunto, combo
– センス (sensu): Senso, (bom) gosto
– セール (seeru): Oferta, venda, liquidação
– セキュリティ (sekyuriti): Segurança
– セクシー (sekushii): Sexy
– セメント (semento): Cimento
– センサー (sensaa): Sensor
– セレモニー (seremonii): Cerimônia
– ソファー (sofaa): Sofá
– ソフトウェア (sofutowea): Programa (de computador), software
– ソング (songu): Canção, música
– ソース (soosu): Molho
– ソーセージ (sooseeji): Salsicha
– ソープ (soopu): Sabonete líquido, sabão
– ソルト (soruto): Sal
– ソリューション (soryuushon): Solução
– ソックス (sokkusu): Meia (vestuário)
– ソーダ (sooda): Soda

Por fim, em todas as postagens relacionadas ao Katakana, irei deixar a tabela com todas as letras deste sistema de escrita ok?

 撥音
Hatsuon
清音
Seion

n

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

a

wi

ri

yi

mi

hi

ni

chi

shi

ki

i

wu

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

su

ku

u

we

re

ye

me

he

ne

te

se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

so

ko

o
拗音
Youon
開拗音
Kaiyouon
  ヰャ
wya
リャ
rya
  ミャ
mya
ヒャ
hya
ニャ
nya
チャ
cha
シャ
sha
キャ
kya
 
ヰュ
wyu
リュ
ryu
ミュ
myu
ヒュ
hyu
ニュ
nyu
チュ
chu
シュ
shu
キュ
kyu
ヰェ
wye
リェ
rye
ミェ
mye
ヒェ
hye
ニェ
nye
チェ
che
シェ
she
キェ
kye
ヰョ
wyo
リョ
ryo
ミョ
myo
ヒョ
hyo
ニョ
nyo
チョ
cho
ショ
sho
キョ
kyo
合拗音
Gouyouon
          ホァ
ホヮ
hwa
      クヮ
クァ
kwa
 
ホィ
hwi
ティ
ti
スィ
si
クヰ
クィ
kwi
ホゥ
hwu/hu
トゥ
tu
   
ホェ
hwe
  クヱ
クェ
kwe
ホゥォ
hwo
 
濁音
Dakuon
ン゙
n

va
     
ba
 
da

za

ga
ア゙
a

vi

bi

dji

ji

gi
 

vu

bu

dzu

zu

gu
 

ve

be

de

ze

ge
 

vo

bo

do

zo

go
 
開拗音
Kaiyouon
          ビャ
bya
  ヂャ
dya
ジャ
jya
ギャ
gya
 
ビュ
byu
ヂュ
dyu
ジュ
jyu
ギュ
gyu
ビェ
bye
ヂェ
dye
ジェ
jye
ギェ
gye
ビョ
byo
ヂョ
dyo
ジョ
jyo
ギョ
gyo
合拗音
Gouyouon
  ヴァ
va
          ドァ
dwa
  グヮ
グァ
gwa
 
ヴィ
vi
ディ
di
ドィ
dwi
ズィ
zi
グヰ
グィ
gwi

vu
デゥ
du
ドゥ
du
   
ヴェ
ve
  ドェ
dwe
グヱ
グェ
gwe
ヴォ
vo
ドォ
dwo
グォ
gwo
半濁音
Handakuon
    ラ゚
la
   
pa
    サ゚
ツァ
tsa
   
リ゚
li

pi
 
ル゚
lu

pu
ツ゚
トゥ
tu
レ゚
le

pe
テ゜
ティ
ti
セ゚
chwe
ロ゚
lo

po
ト゚
tu
 
開拗音
Kaiyouon
          ピャ
pya
         
ピュ
pyu
ピェ
pye
ピョ
pyo
鼻濁音
Bidakuon
                  カ゚
nga
 
キ゚
ngi
ク゚
ngu
ウ゚
n
ケ゚
nge
 
コ゚
ngo

* As letras escritas em vermelho são obsoletas, ou seja, seu uso é raro, porém, as coloquei por questão de curiosidade.

促音
Sokuon
Consiste na utilização do ッ (chamado carinhosamente de “tsu” pequeno). Geralmente usado para duplicar a consoante da letra seguinte.

Então é isso, queridos Zipangatos! 🐯

E nunca se esqueçam! Com persistência, vamos trazendo lucidez ao nosso Japonês!

Se cuidem, e até a próxima! 🐅

Zipangato

[Expansão da Consciência] Ho’oponopono – Eliminando seus nós emocionais

* Confie em sua intuição – Imagem retirada deste Facebook.

Expansão da Consciência

Olá Sonhadores! 😸 Como estão?

Hoje falaremos sobre uma prática chamada Ho’oponopono, muito realizada por espiritualistas, mas, que tem algum fundamento científico envolvido.

Esta é uma prática havaiana muito antiga, realizada por sacerdotes (kahuna), em prol da cura e da reconciliação através da resolução de conflitos e do perdão. A palavra Ho’oponopono pode ser entendida como “corrigir um erro” ou “tornar certo o que está certo” em havaiano.

Acredita-se que a prática era utilizada como uma forma de resolver conflitos e restaurar o equilíbrio na comunidade. Posteriormente, passou também, a ser realizado em família, onde todos se sentavam juntos para discutir seus problemas e trabalhar em soluções, sendo conduzido pelo mais idoso. Como curiosidade, segue a oração original do Ho’oponopono (mais adiante, veremos a versão moderna):

“Divino Criador, Pai, Mãe, Filho, todos em Um. Se eu, minha família, meus parentes e antepassados, ofendemos sua família, parentes e antepassados, em pensamentos, fatos ou ações, desde o início de nossa criação até o presente, nós pedimos o seu perdão. Deixe que isso se limpe, purifique, libere e corte todas as memórias, bloqueios, energias e vibrações negativas. Transmute essas energias indesejáveis em pura luz e assim é.

Para limpar o meu subconsciente de toda carga emocional armazenada nele, digo uma e outra vez, durante o meu dia, as palavras-chave do Ho’oponopono: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato. Declaro-me em paz com todas as pessoas da Terra e com quem tenho dívidas pendentes. Por esse instante e em seu tempo, por tudo o que não me agrada em minha vida presente: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato. Eu libero todos aqueles de quem eu acredito estar recebendo danos e maus tratos, porque simplesmente me devolvem o que fiz a eles antes, em alguma vida passada: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato.

Ainda que me seja difícil perdoar alguém, sou eu que pede perdão a esse alguém agora. Por esse instante, em todo o tempo, por tudo o que não me agrada em minha vida presente: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato. Por esse espaço sagrado que habito dia a dia e com o qual não me sinto confortável: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato. Pelas difíceis relações às quais só guardo lembranças ruins: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato.

Por tudo o que não me agrada na minha vida presente, na minha vida passada, no meu trabalho e o que está ao meu redor, Divindade, limpa em mim o que está contribuindo para minha escassez: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato.

Se meu corpo físico experimenta ansiedade, preocupação, culpa, medo, tristeza, dor, pronuncio e penso: “minhas memórias, eu te amo. Estou agradecido pela oportunidade de libertar vocês e a mim”. Eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato. Neste momento, afirmo que te amo. Penso na minha saúde emocional e na de todos os meus seres amados. Te amo.

Para minhas necessidades e para aprender a esperar sem ansiedade, sem medo, reconheço as minhas memórias aqui neste momento: eu sinto muito, me perdoe, eu te amo, sou grato.

Amada Mãe Terra, que é quem eu sou: se eu, a minha família, os meus parentes e antepassados te maltratamos com pensamentos, palavras, fatos e ações, desde o início da nossa criação até o presente, eu peço o teu perdão. Deixa que isso se limpe e purifique, libere e corte todas as memórias, bloqueios, energias e vibrações negativas. Transmute essas energias indesejáveis em pura luz e assim é.

Para concluir, digo que esta oração é minha porta, minha contribuição à tua saúde emocional, que é a mesma que a minha. Então esteja bem e, na medida em que vai se curando, eu te digo que: eu sinto muito pelas memórias de dor que compartilho com você. Te peço perdão por unir meu caminho ao seu para a cura, te agradeço por estar aqui em mim. Eu te amo por ser quem você é”.

(Retirado do site de João Bidu.)

Em 1976, o psicólogo havaiano Dr. Ihaleakala Hew Len (1939-2022) adaptou o Ho’oponopono para uso em seu trabalho como terapeuta. Hew Len acreditava que a origem dos problemas estava em nossa própria mente subconsciente, e que as memórias e crenças negativas armazenadas ali estavam contribuindo para a maioria dos nossos problemas. Ele simplificou o Ho’oponopono resumindo-o em quatro frases simples: “Sinto muito“, “Por favor, me perdoe“, “Eu te amo” e “Sou grato“. Essas frases são usadas para limpar as memórias e crenças negativas da mente subconsciente, permitindo que a pessoa experimente uma cura e reconciliação interior.

A técnica ganhou popularidade na década de 2000, quando foi apresentada pelo livre “Limite Zero” do Joe Vitale. Desde então, muitas pessoas em todo o mundo têm usado essa técnica para ajudá-los a encontrar paz interior, resolver conflitos e curar traumas emocionais.

No vídeo abaixo, da Sílvia Sayuri Morita, ela explica com maestria sobre a técnica e, conta resumidamente a incrível história de como o Dr. Hew Len curou todos os detentos de uma prisão (história esta, contida no livro de Vitale) (via YouTube):

Da perspectiva espiritual, o Ho’oponopono se concentra em limpar a mente subconsciente de pensamentos e emoções negativas, permitindo que a pessoa experimente uma cura interior e se conecte com seu eu mais elevado. De acordo com a filosofia havaiana, o Ho’oponopono é baseado em três princípios fundamentais:

1. A união entre todas as coisas: A filosofia havaiana ensina que todas as coisas estão conectadas e interdependentes. Nós somos todos um, e nossas ações e pensamentos afetam não apenas a nós mesmos, mas também o mundo ao nosso redor.

2. O poder do perdão: O perdão é considerado uma das maiores forças de cura na vida. Quando perdoamos, liberamos o ressentimento, a raiva e o ódio que podem nos manter presos em ciclos de dor e sofrimento.

3. Responsabilidade pessoal: Somos responsáveis por nossas próprias vidas e pelas experiências que criamos para nós mesmos. Aceitar a responsabilidade pessoal significa que podemos escolher como reagir a qualquer situação e criar um futuro mais positivo para nós mesmos e para aqueles ao nosso redor.

A prática do Ho’oponopono envolve reconhecer que nossos pensamentos e emoções negativas podem contribuir para nossos problemas e para os problemas dos outros, e que podemos usar a limpeza desses padrões para curar nossas vidas e ajudar a curar o mundo ao nosso redor. Em outras palavras, tudo o que percebemos ao nosso redor é de responsabilidade nossa!

Ao repetir as quatro frases: “Sinto muito”, “Por favor, me perdoe”, “Sou grato” e “Eu te amo”; estamos pedindo perdão e liberação de nossos pensamentos e emoções negativas, e reconhecendo que somos responsáveis por criar uma realidade mais positiva para nós mesmos e para os outros.

Por isso, o Ho’oponopono pode ser visto como uma prática espiritual que ajuda a curar a mente, o corpo e o espírito, permitindo que a pessoa se conecte com sua essência divina e encontre paz e harmonia em sua vida.

Para os mais céticos, há também, alguns argumentos científicos que podem demonstrar os benefícios desta prática havaiana. Já que, estudos em psicologia têm mostrado que a forma como pensamos e nos sentimos pode afetar nossa saúde física e emocional. A teoria subjacente ao Ho’oponopono é que, ao limpar nossas memórias e crenças negativas, podemos reduzir o estresse e a ansiedade em nossas vidas.

Além disso, estudos têm mostrado que a meditação e outras práticas que envolvem a limpeza da mente podem ajudar a reduzir a atividade no córtex pré-frontal medial, uma área do cérebro que está associada ao julgamento e ao controle emocional. Exemplos desses estudos podem ser encontrados no “Journal of Neuroscience” em 2011, por exemplo, que descobriu que os participantes que meditavam regularmente apresentavam níveis mais baixos de atividade no córtex pré-frontal medial em comparação com os participantes do grupo de controle que não meditavam. Outro estudo publicado na revista “Social Cognitive and Affective Neuroscience” em 2016 também descobriu que a meditação estava associada a uma redução na atividade no córtex pré-frontal medial durante a realização de tarefas emocionais. E, no mesmo ano, uma publicação no “Frontiers in Human Neuroscience” analisou a atividade cerebral de meditadores experientes e descobriu que eles tinham níveis mais baixos de atividade no córtex pré-frontal medial do que os não praticantes durante a realização de uma tarefa que envolvia o controle emocional.

Sem contar que, os sentimentos de gratidão e perdão estão associados a um maior bem-estar emocional e a uma menor incidência de depressão e ansiedade, como indica, por exemplo, um estudo publicado no “Journal of Personality and Social Psychology” em 2003, onde os participantes que mantiveram um diário de gratidão por 10 semanas apresentaram um aumento significativo nos níveis de felicidade e satisfação com a vida em comparação com os participantes do grupo de controle que não mantiveram o mesmo.

Obviamente, os argumentos científicos à favor dos benefícios do Ho’oponopono como prática em si são limitados, mas, as consequências trazidas por ela, são comprovadamente benéficas.

Para os que pretendem tentar realizá-la, podem surgir dúvidas de como mentalizar as quatro frases. Se buscarmos na internet, haverão vários jeitos diferentes. Recomendo fazer como a sua intuição mandar, já que não há uma regra definitiva.

Pode-se fazer focando em alguém por quem nutrimos ressentimento, ou para quem está ressentido conosco. Pode ser feito para uma lembrança que te marcou, como um trauma, por exemplo. Ou, podemos fazer deliberadamente, sem focar em nada, e repetir sem parar. Ao fazer dessa forma, pode ocorrer algo bem interessante! Podem “brotar” lembranças que nem se recordava mais, ou sentimentos que nem sabia que estavam lá escondidinhos e, ao “saírem” e serem “deletados”, estamos desatando esse nó mental que estava nos afetando de forma inconsciente. Assim, podemos curar memórias, relacionamentos, lembranças que nos machucam, sentimentos doentios, hábitos ruins, etc.

É interessante ressaltar que quando digo que “deletamos” uma memória, não significa que não vamos mais lembrar delas. Estamos apenas transmutando seu significado negativo que ela tem para nós, fazendo com que isso deixe de nos afetar.

Aí vem a famigerada pergunta que todo mundo que acaba de conhecer essa técnica faz: “Por quanto tempo devo repetir isso?”. O problema que essa questão não tem uma resposta! Depende de você, como você se sente? Escute sua intuição, se achar que é o suficiente por aquele dia, então pare! Se achar legal continuar mais um pouquinho, vá em frente! Como diz a Sílvia no vídeo, evite o “tem que”. Se a prática se tornar uma obrigação, ela deixará de ser genuína e, pode não funcionar bem.

Esta maravilhosa técnica ficou tão popular que virou até música, criada por Aman Ryusuke Seto, que mistura inglês com japonês (via YouTube):

Ela é cantada por Aman, Hanayo e Susan Osborn. Porém, se você não entende nada de inglês e nem japonês, não se preocupem! A Manu Saggioro gravou em português (via YouTube):

Segue as letras:

“I’m Sorry Please Forgive Me I Thank You And I Love You
These Are The Special Words, God Sent To Us All
These Are The Magic Words, God Give To Us All
Ho’oponopono Ho’oponopono Ho’oponopono
I’m Sorry Please Forgive Me I Thank You And I Love You
I’m Sorry ごめんね (gomen ne) 許してね (yurushite ne) Please Forgive Me
I’m Sorry Please Forgive Me I Love You 愛してるよ (aishiteru yo)
魔法な言葉 神様からの 不思議な響き  (mahou na kotoba kami-sama kara no fushigi na hibiki)
Ho’oponopono Ho’oponopono Ho’oponopono
一人一人の贈り物 (hitori hitori no okurimono) Ho’oponopono
I’m Sorry Please Forgive Me I Thank You And I Love You
ごめんね 許してね ありがとう 愛してるよ (Gomen ne yurushite ne arigatou aishiteru yo)
I’m Sorry ごめんね (gomen ne) 許してね (yurushite ne) Please Forgive Me
I Thank You Please Forgive Me I Love You あいしてるよ(arigatou yo)

Em português:

“Sinto Muito Me Perdoe Sou Grata Eu Te Amo Sinto Muito Me Perdoe Sou Grata Eu Te Amo São Mágicas Palavras Vindas Pra Curar Fluindo No Amor Pra Nos Libertar Ho’oponopono Ho’oponopono Ho’oponopono”

Por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer

[Zipanguês] Katakana – Ka-Gyou

Zipanguês

Olá Zipangatos! 😺 元気かい? (Estão bem?)

Na postagem de hoje, seguimos com as letras do Katakana (片仮名), sendo que trataremos desta vez o “Ka-Gyou” (カ行), a “Linha do Ka”, conhecido carinhosamente por aqui como “Família do Ka”.

Lembrando que a ordem dos traços é importante para a escrita japonesa, ok?

カ (Ka)
Ka Ka
キ (Ki)
Ki Ki
ク (Ku)
Ku Ku
ケ (Ke)
Ke Ke
コ (Ko)
Ko Ko

ZIPANGANDO:

Em cada post sobre o Katakana, irei colocar algumas palavras para irmos ampliando o vocabulário. Não gosto muito de traduzir, pois acredito que devamos aprender a pensar em japonês, ao invés de pensar em português para traduzir ao japonês. Apesar de lerem aqui as traduções, tentem entender os sentidos das palavras, e não apenas decorar seus significados.

– カレーライス (karee raisu): Arroz com curry
– カメラ (kamera): Câmera
– カフェ (kafe): Café (estabelecimento)
– カーテン (kaaten): Cortina
– カード (kaado): Cartão
– カレンダー (karendaa): Calendário
– カタログ (katarogu): Catálogo
– カンニング (kanningu): Trapaça/Cola de prova
– キッチン (kicchin): Cozinha
– キャンプ (kyanpu): Acampamento
– キャンセル (kyanseru): Cancelar, cancelamento
– キーボード (kiiboodoo): Teclado
– キノコ (kinoko): Cogumelo
– キス (kisu): Beijo
– キャラクター (kyarakutaa): Personagem
– キロメートル (kiromeetoru): Quilômetro
– キャンディー (kyandii): Doce
– キャビン (kyabin): Cabine
– キャラバン (kyaraban): Caravana
– クリスマス (Kurisumasu): Natal
– クラブ (kurabu): Clube
– クイズ (kuizu): Quiz, questionário
– クリーム (kuriimu): Creme
– クローゼット (kuroozetto): Armário, closet
– クリック (kurikku): Clique
– クリニック (kurinikku): Clínica
– クレジット (kurejitto): Crédito
– クラシック (kurashikku): Clássico
– クッキー (kukkii): Cookie, biscoito
– ケーキ (keeki): Bolo
– ケーブル (keeburu): Cabo
– ケトル (ketoru): Chaleira
– ケーブルカー (keeburu kaa): Bonde, bondinho, teleférico
– ケータイ, ケイタイ (keetai, keitai): Celular
– コーヒー (koohii): Café (bebida)
– コンピューター (konpyuutaa): Computador
– コンサート (konsaato): Concerto
– コンセント (konsento): Tomada elétrica
– コート (kooto): Casaco
– コンビニ (konbini): Loja de conveniência
– コミュニケーション (komyunikeeshon): Comunicação
– コアラ (koara): Coala

Por fim, em todas as postagens relacionadas ao Katakana, irei deixar a tabela com todas as letras deste sistema de escrita ok?

 撥音
Hatsuon
清音
Seion

n

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

a

wi

ri

yi

mi

hi

ni

chi

shi

ki

i

wu

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

su

ku

u

we

re

ye

me

he

ne

te

se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

so

ko

o
拗音
Youon
開拗音
Kaiyouon
  ヰャ
wya
リャ
rya
  ミャ
mya
ヒャ
hya
ニャ
nya
チャ
cha
シャ
sha
キャ
kya
 
ヰュ
wyu
リュ
ryu
ミュ
myu
ヒュ
hyu
ニュ
nyu
チュ
chu
シュ
shu
キュ
kyu
ヰェ
wye
リェ
rye
ミェ
mye
ヒェ
hye
ニェ
nye
チェ
che
シェ
she
キェ
kye
ヰョ
wyo
リョ
ryo
ミョ
myo
ヒョ
hyo
ニョ
nyo
チョ
cho
ショ
sho
キョ
kyo
合拗音
Gouyouon
          ホァ
ホヮ
hwa
      クヮ
クァ
kwa
 
ホィ
hwi
ティ
ti
スィ
si
クヰ
クィ
kwi
ホゥ
hwu/hu
トゥ
tu
   
ホェ
hwe
  クヱ
クェ
kwe
ホゥォ
hwo
 
濁音
Dakuon
ン゙
n

va
     
ba
 
da

za

ga
ア゙
a

vi

bi

dji

ji

gi
 

vu

bu

dzu

zu

gu
 

ve

be

de

ze

ge
 

vo

bo

do

zo

go
 
開拗音
Kaiyouon
          ビャ
bya
  ヂャ
dya
ジャ
jya
ギャ
gya
 
ビュ
byu
ヂュ
dyu
ジュ
jyu
ギュ
gyu
ビェ
bye
ヂェ
dye
ジェ
jye
ギェ
gye
ビョ
byo
ヂョ
dyo
ジョ
jyo
ギョ
gyo
合拗音
Gouyouon
  ヴァ
va
          ドァ
dwa
  グヮ
グァ
gwa
 
ヴィ
vi
ディ
di
ドィ
dwi
ズィ
zi
グヰ
グィ
gwi

vu
デゥ
du
ドゥ
du
   
ヴェ
ve
  ドェ
dwe
グヱ
グェ
gwe
ヴォ
vo
ドォ
dwo
グォ
gwo
半濁音
Handakuon
    ラ゚
la
   
pa
    サ゚
ツァ
tsa
   
リ゚
li

pi
 
ル゚
lu

pu
ツ゚
トゥ
tu
レ゚
le

pe
テ゜
ティ
ti
セ゚
chwe
ロ゚
lo

po
ト゚
tu
 
開拗音
Kaiyouon
          ピャ
pya
         
ピュ
pyu
ピェ
pye
ピョ
pyo
鼻濁音
Bidakuon
                  カ゚
nga
 
キ゚
ngi
ク゚
ngu
ウ゚
n
ケ゚
nge
 
コ゚
ngo

* As letras escritas em vermelho são obsoletas, ou seja, seu uso é raro, porém, as coloquei por questão de curiosidade.

促音
Sokuon
Consiste na utilização do ッ (chamado carinhosamente de “tsu” pequeno). Geralmente usado para duplicar a consoante da letra seguinte.

Então é isso, queridos Zipangatos! 🐯

E nunca se esqueçam! Com persistência, vamos trazendo lucidez ao nosso Japonês!

Se cuidem, e até a próxima! 🐅

Zipangato

[Cultural] Culinária Brasileira – Pastel

* Foto retirada deste site.

Cultural

Olá Sonhadores! 😸 Como estão?

Na postagem de hoje, tratarei sobre um prato bastante popular em nosso país, o pastel. Que, aliás, faz parte da culinária brasileira.

Sua origem é incerta, tendo uma vertente que especula que esta delícia tem origem europeia, já que em Portugal, há registros de que a massa do pastel já era consumida há séculos. Porém, a teoria mais aceita, é a de que a origem seja asiática.

Acredita-se que o pastel foi criado com base em dois pratos de origem chinesa: o “Jiǎozi” (饺子) e o “Chūn Juǎn” (春卷), que são mais conhecidos por aqui, em suas versões nipônicas, o “Guiosa” (Gyoza/餃子) e o “Rolinho de Primavera” (Harumaki/春巻き), respectivamente. Futuramente, pretendo escrever postagens sobre estas duas culinárias também. Se prestarmos atenção, há similaridades do pastel com o guioza (formato em meia lua, recheado) e com o rolinho de primavera (massa crocante e, também, recheado).

Guioza.
Guioza. Foto retirada deste site.

Pastel em formato meia-lua.
Pastel em formato meia-lua. Foto retirada deste site.

Rolinho de Primavera.
Rolinho de Primavera. Foto retirada deste site.

Pastel retangular.
Pastel retangular. Foto retirada deste site.

Voltando ao pastel, foi criado no Brasil por imigrantes japoneses na década de 40, que adaptaram as receitas conforme os ingredientes locais e o paladar brasilense. Inicialmente, eram feitos com massa de farinha de trigo e recheados com carne de porco, queijo, camarão e outros ingredientes.

Conta-se que, durante a Segunda Guerra Mundial, para evitar a discriminação e perseguição, causada pelo fato do Japão ter se aliado aos inimigos (Eixo), os imigrantes japoneses passaram a fazer pratos chineses, para disfarçar sua origem. Assim, ao adaptá-los, nasceu o pastel como conhecemos hoje.

O prato começou a se popularizar ainda na década de 40, em Santos, espalhando rapidamente por todo o Estado. Na década de 50, chegou no Rio de Janeiro e Minas Gerais. E, somente na década de 60 é que chegou no Sul, mais especificamente em Maringá, Paraná.

Com o tempo, os recheios passaram a variar cada vez mais, por exemplo: carne moída, carne seca, queijo, ovo. palmito, presunto, calabresa, bauru, bacalhau pizza, estrogonofe, chocolate, banana, Romeo e Julieta, etc. Tornando-se um alimento muito popular, especialmente nas feiras livres e nos bares e lanchonetes das cidades.

Curiosamente, décadas depois, os imigrantes brasileiros que foram para o Japão levaram o nosso pastel para lá, onde é chamado de “Pasuteru” (パステル), ou “Pasuteu” (パステウ).

A história do pastel é bastante interessante, pois, mostra como um determinado prato, pode evoluir e se adaptar conforme a cultura local, podendo ser influenciado por eventos históricos.

(Fontes: Bella Venezia | Wikipedia (Ja) | Wikipédia (Pt))

Por hoje é só! Agora, fiquei com saudades do pastel da minha avó, nunca comi igual!! 😸

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer

[Zipanguês] Katakana – A-Gyou

Zipanguês

Olá Zipangatos! 😺 元気かい? (Estão bem?)

Hoje, começamos as postagens do Katakana (片仮名), lembrando que as letras desta são análogas ao do Hiragana. Portanto, as primeiras letras são do “A-Gyou” (ア行), a “Linha do A”, que chamaremos de “Família do A”. Sendo a primeira coluna das letras “Seion” (清音), que significa “som limpo”.

Lembrando que a ordem dos traços é importante para a escrita japonesa, ok?

ア (A)
A A
イ (I)
I I
ウ (U)
U U
エ (E)
E E
オ (O)
O O

ZIPANGANDO:

Em cada post sobre o Katakana, irei colocar algumas palavras para irmos ampliando o vocabulário. Não gosto muito de traduzir, pois acredito que devamos aprender a pensar em japonês, ao invés de pensar em português para traduzir ao japonês. Apesar de lerem aqui as traduções, tentem entender os sentidos das palavras, e não apenas decorar seus significados.

– アイスクリーム (aisukuriimu): Sorvete
– アメリカ (Amerika): América, Estados Unidos
– アルバイト (arubaito): Trabalho de meio período
– アパート (apaato): apartamento
– アナウンサー (anaunsaa): Anunciante, apresentador
– アクセサリー (akusesarii): Acessório
– アレルギー (arerugii): Alergia
– アイデア (aidea): Ideia
– アマチュア (amachua): Amador
– アジア (Ajia): Ásia
– インターネット (intaanetto): Internet
– イギリス (Igirisu): Inglaterra
– イヤフォン (iyafon): Fones de ouvido
– インフルエンザ (infuruenza): Influenza, gripe
– イメージ (imeeji): Imagem
– インタビュー (intabyuu): Entrevista
– インク (inku): Tinta
– インパクト (inpakuto): Impacto
– イベント (ibento): Evento
– インテリア (interia): Decoração interna, design de interiores
– ウォーター (wootaa): Água
– ウイスキー (uisukii): Uísque
– ウェブサイト (webusaito): Site da web
– ウインドウ (windou): Janela
– ウェイター (weitaa): Garçom
– ウエスト (uesuto): Cintura
– ウィルス (uirusu): Vírus
– エネルギー (enerugii): Energia
– エアコン (eakon): Ar condicionado
– エレベーター (erebeetaa): Elevador
– エキゾチック (ekizochikku): Exótico
– エッセイ (essei): Ensaio, tese
– エキスパート (ekisupaato): Especialista
– エコロジー (ekorojii): Ecologia
– エンジン (enjin): Motor
– エキセントリック (ekisentorikku): Excêntrico
– オレンジ (orenji): Laranja
– オフィス (ofisu): Escritório
– オーケストラ (ookesutora): Orquestra
– オートバイ (ootobai): Motocicleta
– オーストラリア (Oosutoraria): Austrália
– オリンピック (orinpikku): Olimpíadas
– オペラ (opera): Ópera
– オリーブ (oribu): Azeitona
– オリジナル (orijinaru): Original
– オーディオ (oodio): Áudio

Por fim, em todas as postagens relacionadas ao Katakana, irei deixar a tabela com todas as letras deste sistema de escrita ok?

 撥音
Hatsuon
清音
Seion

n

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

a

wi

ri

yi

mi

hi

ni

chi

shi

ki

i

wu

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

su

ku

u

we

re

ye

me

he

ne

te

se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

so

ko

o
拗音
Youon
開拗音
Kaiyouon
  ヰャ
wya
リャ
rya
  ミャ
mya
ヒャ
hya
ニャ
nya
チャ
cha
シャ
sha
キャ
kya
 
ヰュ
wyu
リュ
ryu
ミュ
myu
ヒュ
hyu
ニュ
nyu
チュ
chu
シュ
shu
キュ
kyu
ヰェ
wye
リェ
rye
ミェ
mye
ヒェ
hye
ニェ
nye
チェ
che
シェ
she
キェ
kye
ヰョ
wyo
リョ
ryo
ミョ
myo
ヒョ
hyo
ニョ
nyo
チョ
cho
ショ
sho
キョ
kyo
合拗音
Gouyouon
          ホァ
ホヮ
hwa
      クヮ
クァ
kwa
 
ホィ
hwi
ティ
ti
スィ
si
クヰ
クィ
kwi
ホゥ
hwu/hu
トゥ
tu
   
ホェ
hwe
  クヱ
クェ
kwe
ホゥォ
hwo
 
濁音
Dakuon
ン゙
n

va
     
ba
 
da

za

ga
ア゙
a

vi

bi

dji

ji

gi
 

vu

bu

dzu

zu

gu
 

ve

be

de

ze

ge
 

vo

bo

do

zo

go
 
開拗音
Kaiyouon
          ビャ
bya
  ヂャ
dya
ジャ
jya
ギャ
gya
 
ビュ
byu
ヂュ
dyu
ジュ
jyu
ギュ
gyu
ビェ
bye
ヂェ
dye
ジェ
jye
ギェ
gye
ビョ
byo
ヂョ
dyo
ジョ
jyo
ギョ
gyo
合拗音
Gouyouon
  ヴァ
va
          ドァ
dwa
  グヮ
グァ
gwa
 
ヴィ
vi
ディ
di
ドィ
dwi
ズィ
zi
グヰ
グィ
gwi

vu
デゥ
du
ドゥ
du
   
ヴェ
ve
  ドェ
dwe
グヱ
グェ
gwe
ヴォ
vo
ドォ
dwo
グォ
gwo
半濁音
Handakuon
    ラ゚
la
   
pa
    サ゚
ツァ
tsa
   
リ゚
li

pi
 
ル゚
lu

pu
ツ゚
トゥ
tu
レ゚
le

pe
テ゜
ティ
ti
セ゚
chwe
ロ゚
lo

po
ト゚
tu
 
開拗音
Kaiyouon
          ピャ
pya
         
ピュ
pyu
ピェ
pye
ピョ
pyo
鼻濁音
Bidakuon
                  カ゚
nga
 
キ゚
ngi
ク゚
ngu
ウ゚
n
ケ゚
nge
 
コ゚
ngo

* As letras escritas em vermelho são obsoletas, ou seja, seu uso é raro, porém, as coloquei por questão de curiosidade.

促音
Sokuon
Consiste na utilização do ッ (chamado carinhosamente de “tsu” pequeno). Geralmente usado para duplicar a consoante da letra seguinte.

Então é isso, queridos Zipangatos! 🐯

E nunca se esqueçam! Com persistência, vamos trazendo lucidez ao nosso Japonês!

Se cuidem, e até a próxima! 🐅

Zipangato

O Natal Existe

Olá Sonhadores! 😸 Como vão?

Este é uma postagem de Natal! Para não passar em branco, fica aí um pequeno vídeo para vocês:

Desejo a todos excelente festas e que 2024 seja repleto de boas vibrações, com muito Amor, Paz e Prosperidade para todos!!

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer

[Sabedoria] E o que mais?

* Foto retirada deste site.

 

Sabedoria

Olá Sonhadores! 😸 Como vão?

Antes de começar o post de hoje, quero transcrever um trecho de um livro, que servirá para introduzir o assunto, ok? O nome do livro é “Conquistar e influenciar para se dar bem com as pessoas”, cujo autor é Reinaldo Polito. O livro trata de vários detalhes e dicas que ajudam a nos relacionar melhor tanto no ambiente de trabalho, como em casa ou com os amigos e conhecidos. O trecho quero discorrer é este:

“De repente, surgiu uma experiência (relato) diferente que tinha tudo para começar e terminar sem provocar o interesse do grupo: um dos alunos contou que o filho pequeno, ainda nos primeiros anos escolares, chegou em casa, jogou a mochila no canto da sala e foi correndo lhe entregar o relatório de aproveitamento em sala de aula.

Nosso aluno disse que desejava muito saber sobre o aprendizado e a participação do garoto e, por isso, olhou as avaliações com bastante atenção. À medida que observava os comentários da professora e conferia o relatório, fazia suas observações: ‘Filho, você precisa terminar os desenhos, conversar menos com os coleguinhas durante a aula e não dobrar as folhas do caderno’.

O filho olhava para o pai e, com os olhinhos brilhantes, indagava: ‘E o que mais?’. O pai continuava a analisar os resultados da avaliação e apontava o que poderia ser melhorado. O filho permanecia firme na frente dele e não parava de perguntar: ‘E o que mais?’.

Só depois de um bom tempo o pai caiu em si e percebeu que estava apenas apontando os defeitos; em nenhum momento havia feito nem um comentário sequer sobre os méritos do garoto. O filho, entretanto, estava ansioso para ouvir algum elogio ou palavra de incentivo.

O pai, então, passou a mencionar todos os pontos positivos que pôde encontrar. Revelou que a cada descoberta fazia uma festa com o filho. Comemorava os acertos com voz vibrante e entusiasmada. O semblante do menino ficou iluminado de alegria. Ele estava envaidecido por ter conseguido resultados que davam orgulho ao pai.” (POLITO, Reinaldo. Conquistar e influenciar para se dar bem com as pessoas. p. 84. Editora Saraiva)

Achei muito interessante o que esta criança ensinou a seu pai, mesmo que sem querer. É um ensinamento que já mencionei em dois posts anteriores: “Terapia do Elogio”, onde comentei um texto que recebi há tempos; e em “A importância de reconhecer e elogiar”. No entanto, acredito que nunca é demais tratarmos deste assunto tão importante, mas que às vezes, é esquecido no nosso dia a dia.

Penso eu que, por visarmos sempre a perfeição de tudo o que fazemos, procuramos os defeitos e os relatamos para as pessoas envolvidas, muitas vezes, com o intuito de querer ajudar a melhorar. É o que chamam de critica construtiva, o que, quando feito de forma moderada e prudente, é algo positivo. No entanto, mais importante do que isso, são os elogios dos pontos positivos. Por estarem ok, muitos pensam que não precisam comentar sobre eles, porém, para estes pontos estarem perfeitos, foi exigido esforço de alguém, que deve ser reconhecido e elogiado devidamente.

Se só houverem críticas e comentários de pontos negativos, haverá um desânimo por parte do outro, o que resultará em queda de desempenho, além de poder machucar a pessoa em questão. Afinal, vai passar a mensagem de que o que ela fez, foi de baixa qualidade. Ou, que seus esforços que deram bons frutos, não valeram de nada.

Já o elogio, além de deixar o próximo feliz, o incentiva a se esforçar mais, no caso de trabalho, otimizando o serviço e melhorando a satisfação deste no ambiente. Isso vai refletir na atitude desta pessoa na casa dela, pois quando se está satisfeito no trabalho, o humor em casa tende a melhorar, ou seja, um simples elogio pode contribuir para a harmonia de um lar!

Obviamente, os elogios não devem ser feitos somente no serviço, mas também entre pais e filhos (como visto no trecho acima), amigos, vizinhos, conhecidos… E principalmente entre um casal (seja namorados, noivos ou casados). Afinal, como dito, o elogio incentiva, e uma das coisas mais maravilhosas de estar com quem amamos é ter o incentivo e apoio destes, não é? Aliás, a reciprocidade nesse aspecto é o que contribui para o crescimento mútuo como casal e no individual também.

Pelo contrário, se o parceiro(a) ficar só criticando e falando sobre os defeitos e pontos negativos, esta pessoa acabará querendo evitar o próprio parceiro(a), pois acho que ninguém precisa aumentar os fardos que já estão carregando. Ao invés de criticar, elogie o que se tem de bom! Ajude a procurar uma forma de resolver as carências! Mostre que esta pessoa não está sozinha, que há alguém apoiando e incentivando!

E, no fundo, acredito que todos esperam por um elogio, assim como o menino da história do começo desta postagem. Quem não gosta de ser elogiado (com sinceridade, é claro!)?

Vamos elogiar mais nossos pais e filhos! Nossos amigos (principalmente os que estão em momentos difíceis)! Nossos vizinhos e conhecidos! Nosso colegas (seja de escola/faculdade/trabalho) e, porque não, chefe (mas sem puxa-saquismo)! E, porque não, nosso parceiro amoroso.

Bom, por hoje é só!

E nunca se esqueçam! O maior de todos os tesouros são os seus sonhos! 🐯

Dreamer