[Zipanguês] Hiragana – N-Gyou

Zipanguês

Olá Zipangatos! 😺 元気かい? (Estão bem?)

Hoje, apresentaremos a última coluna do Hiragana (平仮名), seu nome correto é “Hatsuon” (撥音), que significa literalmente “som excludente” ou “som repelente”, mas, é traduzido como “som nasal”. Há quem chame de “N-Gyou” (ん行), que significa “Linha do N”, porém, não faz muito sentido, já que esta consiste em uma única letra.

Apesar de, em letras romanas, ser grafado como “n”, não se lê como “ene”, mas, sim como “nn” (um som anasalado”.

Não se esqueçam que a ordem dos traços é importante para a escrita japonesa, ok?

ん (N)
N N

Esta letra é a mais peculiar do sistema Hiragana. Ela nunca inicia uma palavra. Além de ser a única que não se associa com nenhuma vogal (pensando nas letras romanas).

Além disso, em sua romanização, costuma-se utilizar uma apostrofe quando a letra seguinte é da família do ya (や行). Ficando:

– n’ya (んや)
– n’yu (んゆ)
– n’yo (んよ)

Isso para não confundir com os “Kaiyouon” (開拗音) (algo como “som contraído aberto”, ou “som agudo”): “nya” (にゃ), “nyu” (にゅ) e “nyo” (にょ). Não se preocupem com isso agora, pois, veremos isso em postagens futuras.

ZIPANGANDO:

Em cada post sobre o Hiragana, irei colocar algumas palavras para irmos ampliando o vocabulário. Não gosto muito de traduzir, pois acredito que devamos aprender a pensar em japonês, ao invés de pensar em português para traduzir ao japonês. Apesar de lerem aqui as traduções, tentem entender os sentidos das palavras, e não apenas decorar seus significados.

– あんこ: Anko (uma pasta de feijão doce japonês)
– えんか: Enka (estilo musical japonês, muito difícil de cantar ^.^)
– かんしゃ: Gratidão
– きん: Ouro
– けん: Espada
– けん: Punho (kanji diferente da palavra acima)
– しん: Novo
– しん: Verdadeiro (kanji diferente da palavra anterior)
– せん: Mil
– せんこう: Insenso
– せんこう: Prescedente (kanji disferente da palavra acima)
– せんこう: Flash (kanji diferente das duas palavras acima)
– てん: Céu (não literal, o céu literal, que enxergamos ao olhar para cima é そら)
– てんき: Tempo (meteorológico)
– とんかつ: Tonkatsu (comida japonesa, onde a costela de porco é fatiada, frita e empanada. É servido com repolho picado e sopa de missô)
– なん: O que?
– ねん: Ano
– はん: Metade
– ふん: Minuto
– へん: Estranho
– へんしん: Transformar
– へんたい: Transformação
– へんたい: Pervertido (kanji diferente da palavra acima)
– ほん: Livro
– まん: Dez mil
– よん: Quatro
– りん: Fósforo
– れん: Lotus (flor)
– わん: Au (onomatopeia de latido)
– わんこ: Filhote de cachorro

Por fim, em todas as postagens relacionadas ao Hiragana, irei deixar a tabela com todas as letras deste sistema de escrita ok?

 撥音
Hatsuon
清音
Seion

n

wa

ra

ya

ma

ha

na

ta

sa

ka

a

wi

ri

yi

mi

hi

ni

chi

shi

ki

i

wu

ru

yu

mu

fu

nu

tsu

su

ku

u

we

re
𛀁
ye

me

he

ne

te

se

ke

e

wo

ro

yo

mo

ho

no

to

so

ko

o
拗音
Youon
開拗音
Kaiyouon
  ゐゃ
wya
りゃ
rya
  みゃ
mya
ひゃ
hya
にゃ
nya
ちゃ
cha
しゃ
sha
きゃ
kya
 
ゐゅ
wyu
りゅ
ryu
みゅ
myu
ひゅ
hyu
にゅ
nyu
ちゅ
chu
しゅ
shu
きゅ
kyu
ゐぇ
wye
りぇ
rye
みぇ
mye
ひぇ
hye
にぇ
nye
ちぇ
che
しぇ
she
きぇ
kye
ゐょ
wyo
りょ
ryo
みょ
myo
ひょ
hyo
にょ
nyo
ちょ
cho
しょ
sho
きょ
kyo
合拗音
Gouyouon
          ほぁ
ほゎ
hwa
      くゎ
くぁ
kwa
 
ほぃ
hwi
てぃ
ti
すぃ
si
くゐ
くぃ
kwi
ほぅ
hwu/hu
とぅ
tu
   
ほぇ
hwe
  くゑ
くぇ
kwe
ほぅぉ
hwo
 
濁音
Dakuon
ん゙
n
わ゙
va
     
ba
 
da

za

ga
あ゙
a
ゐ゙
vi

bi

dji

ji

gi
 

vu

bu

dzu

zu

gu
 
ゑ゙
ve

be

de

ze

ge
 
を゙
vo

bo

do

zo

go
 
開拗音
Kaiyouon
          びゃ
bya
  ぢゃ
dya
じゃ
jya
ぎゃ
gya
 
びゅ
byu
ぢゅ
dyu
じゅ
jyu
ぎゅ
gyu
びぇ
bye
ぢぇ
dye
じぇ
jye
ぎぇ
gye
びょ
byo
ぢょ
dyo
じょ
jyo
ぎょ
gyo
合拗音
Gouyouon
  ゔぁ
va
          どぁ
dwa
  ぐゎ
ぐぁ
gwa
 
ゔぃ
vi
でぃ
di
どぃ
dwi
ずぃ
zi
ぐゐ
ぐぃ
gwi

vu
でぅ
du
どぅ
du
   
ゔぇ
ve
  どぇ
dwe
ぐゑ
ぐぇ
gwe
ゔぉ
vo
どぉ
dwo
ぐぉ
gwo
半濁音
Handakuon
    ら゚
la
   
pa
    さ゚
つぁ
tsa
   
り゚
li

pi
 
る゚
lu

pu
つ゚
とぅ
tu
れ゚
le

pe
て゜
てぃ
ti
せ゚
chwe
ろ゚
lo

po
と゚
tu
 
開拗音
Kaiyouon
          ぴゃ
pya
         
ぴゅ
pyu
ぴぇ
pye
ぴょ
pyo
鼻濁音
Bidakuon
                  か゚
nga
 
き゚
ngi
く゚
ngu
う゚
n
け゚
nge
 
こ゚
ngo

* As letras escritas em vermelho são obsoletas, ou seja, seu uso é raro, porém, as coloquei por questão de curiosidade.

促音
Sokuon
Consiste na utilização do っ (chamado carinhosamente de “tsu” pequeno). Geralmente usado para duplicar a consoante da letra seguinte.

Então é isso, queridos Zipangatos! 🐯

E nunca se esqueçam! Com persistência, vamos trazendo lucidez ao nosso Japonês!

Se cuidem, e até a próxima! 🐅

Zipangato